Première journée sans Diez/ First day without Diez

J40 (23 juin 2015) IJmuiden – Anna Paulowna

Kms parcourus/biked : 80

Nous avons célébré notre retour en Hollande avec Maarten et Marc, son voisin.

We celebrated our return to the Netherlands with Maarten and his neighbor, Marc. 
DSC08782 1067 800

Maarten a passé le weekend à Waterloo, en costume de Napoléon. Il est revenu de Waterloo à vélo, toujours en costume! Comme quoi, nous ne sommes pas les plus tarés!

Maarten spent the weekend in Waterloo, dressed up as a Napoleonic soldier.   He returned from Waterloo on bike, still wearing his costume!   obviously, we’re not the only crazies in town!

Il est temps pour notre départ et notre première journée sans Diez. Le vent est de face, mais sans la remorque, nous avançons plus facilement. Nous passons dans plusieurs réserves naturelles interdites aux chiens (comme nous avions bien compris la dernière fois). Tous le long de la côte, les dunes abondantes abritent une faune et une flore bien préservées. Les dunes sont entretenues par des drôles de bêtes:

It’s time for our departure and our first day without Diez.  The wind is blowing against us, but we already advance more easily without the trailer.    We go through numerous natural reserves forbidden to dogs (as we had quickly learned from our last episode)   All along the coast, the sand dunes shelter diverse and well preserved flora and fauna.  The dunes are also upheld by these funny looking creatures: 

Ce sont des vaches Highlands d’Écosse, connues pour leur rusticité.  On dirait presque des bisons!  Elle sont dociles et se laissent prendre en photo, mais attention a celui qui essaye de les caresser!

They are Scottish highland cattle, known for their rusticity.  They almost look like bisons!  They are quite tame and don’t mind us taking pictures, but beware those who try to pet them!

Nous croisons un groupe de cyclistes venu d’Angleterre et nous nous joignons à leur petit cortège. Ravies de pouvoir pédaler enfin avec d’autre cyclistes, nous comprenons rapidement l’avantage des vélos couchés face au vent. Les vélos droits n’avancent plus dans les côtes face au vent! Nous les semons rapidement, pour la première fois, nous ne sommes pas celles dépassé!

We run into a group of bikers from England and join them for a little while.  Delighted to finally be cycling with other bikers, we quickly see the advantage of our recumbent bikes against the wind.  The upright bikes have a hard time in the hills with the wind!   We quickly leave them in our trail – for the first time ever, we are not the ones being passed! 

DSC08797 1067 800
Groupe de cyclistes anglais / Group of English bikers

La sensation de légèreté est indéniable. Diez nous manque, mais pas le poids de sa remorque. Nous avalons les kilomètres, même face au vent et sur du terrain collineux. La journée est froide, venteuse et pluvieuse. A peine sortons nous les kways, que la pluie s’arrête. Nous apprenons donc a pédaler sans sous la pluie fine qui sèche aussitôt avec le vent. Où est l’été? Le thermomètre indique 14°C, mais le ressentit est plutôt en dessous de 10°C.

The feeling of lightness is undeniable.  We miss Diez, but not the weight of his trailer.  We eat up the kilometers, even with the hills and wind against us.   The weather is rather cold, windy and rainy.  Of course the rain stops just as we take out our raincoats.   We therefore learn to bike under a thin rain that immediately dries with the wind.  Where is summer?  the thermometer shows 14°C, but it feels more like under 10°C.

Mais peut être sommes nous partis trop fort. Via ressent une douleur dans la fesse, elle s’est claquée un muscle. Pousser sur les pédales devient dur, elle n’avance plus. Heureusement, il y a toujours de la place sur un vélo couché pour des sacoches supplémentaires…

However, we may have took off a little too strong.  Via’s thighs starts hurting as she gets muscle cramps.  Pushing the pedals becomes difficult and she can’t go forward.   Luckily, there’s always more room to spare on recumbent bikes for additional bags….

DSC08807 1067 800
Alex prend les sacoches de Via /  Alex takes Via’s bags

Avec le poids des sacoches en moins, Via repart et nous continuons dans le froid et la pluie fine. Il nous faut trouver un abri pour la nuit car nous ne savons pas s’il va pleuvoir toute la nuit et nous avons déjà froid. Alex se souvient d’avoir contacter un warmshower il y a une semaine quand nous devions passer. Elle envoie un texto, oui c’est possible de rester ce soir. Parfait! Nous n’avons plus qu’une heure de route à faire, juste à temps pour le diner!

Her load lightened up, Via is able to go on, under a fine, cold drizzle.  We will eventually need to find a shelter for the night – it may rain all evening and we’re already freezing.  Alex remembers having contacted a local warmshower host a week ago.  She sends him a text and bingo!  we’re able to stay for the night.  He lives only an hour away – just in time for dinner! 

DSC08815 1067 800
Diner avec Lia et Nic / Dinner with Lia and Nic

Quel bonheur de boire un thé chaud et prendre une bonne douche après une journée froide! Nous sommes accueillies comme des princesses chez Lia et Nic. Eux aussi sont des cyclos, ils ont fait de nombreux voyages à vélo dans le monde entier. Il y a quelques jours, Lia est revenu de Paris en 6 jours à vélo! Ils font faire un livre de chaque voyage, ont les regardent ensemble, c’est une superbe idée!

Nous sommes à Anna Paulowna, petite ville avec la fameuse digue de 30kms qui retiens les eaux de la moitié de la Hollande. Nous sommes sur un polder, une étendue artificielle qui à déjà 170 ans. Sans les digues, nous serions sous les eaux.

What joy to drink hot tea and take a warm shower after such a cold day!  we’re received like princesses at Lia and Nic’s abode.   They are also avid cyclists and have done numerous bike trips around the world.   Just a few days ago, Lia biked back from Paris in just 6 days!  They make a book for everyone of their trips, that they frequently look at together – what a great idea!     

We are in a little town called Anna Paulowna, famous for its 30kms dam that holds at bay the ocean for half of the Netherlands.   We are located on a polder,  a low-lying tract of land enclosed by embankments that is already 170 yrs old. Without the dam we’d be under the ocean. 

DSC08821 1067 800
Notre chambre royale / our princely bedroom

Chez Lia et Nic, tout est fait pour le confort du cyclotouriste. On se croirait dans une maison d’hôte! Quel luxe. Pendant qu’Alex met a jour le blog, Via en profite pour dormir.

Demain nous espérons un vent favorable pour traverser les 30kms de digue qui nous séparent du Friesland (La Frise).

Every little detail is thought of for the comfort of the traveling cyclist.  We’d think we’re in a bed and breakfast!   such luxury.   While Alex updates the blog, Via takes the time for a little nap.    Tomorrow, we hope for better wind to traverse the 30kms of coastline that separate us from the Friesland

Publicités
Catégories : 1 Aller Vélo, 2015-2016 - Cyclo/Rando Norvège | Étiquettes : , , , , , , , , | Poster un commentaire

Navigation des articles

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Propulsé par WordPress.com.

%d blogueurs aiment cette page :