100 kms!

J44 (27 juin 2015) Riepe – Schweiburg

Kms parcourus/biked : 103!

Bien reposées après notre bivouac au bord du lac, nous sommes motivées pour parcourir le plus de kilomètres possible aujourd’hui. Nous savons que nous sommes bien en retard sur notre itinéraire prévu, et nous voulons quand même arriver au Cap Nord avant les premières neiges…

Nous décidons donc de prendre quelques raccourcis. La Route de la Mer du Nord est bien jolie mais très indirecte, et à tendance à nous faire passer par des petits chemins peu roulants. Nous choissisons donc de tailler au plus droit à travers l’Allemagne au lieu de prendre la côte. Sûrement que nous allons rater de beaux endroits, mais la Norvège nous attend avec ses fjords.

Well rested from our campsite by the lake, we are motivated to eat up as many kilometers as possible today.  We are well aware that we are quite behind our initial schedule and would love to arrive to the North Cape before the first snows…   We thus decide to take a few shortcuts.  The North Sea Route is quite pretty but not very straightforward and has a tendency of leading us on roads that are not necessarily easy to bike.  So instead of following the coast, we decide to directly cross through Germany.   We will surely miss some beautiful scenery but Norway and its fjords awaits us.

DSC08949 1067 800
Matinée brumeuse / misty morning

Comme prévu, nous naviguons à travers les champs sur la route des moulins. Mais aucun moulin en vue, que des éoliènes! Nous finissons par en trouver un quand même, très joli.  / As planned, we continue biking through fields on the Windmill Route.  But no windmills in sight – only aeolians!  we finally stumble upon a very pretty one.

DSC08958 1067 800

En fait, le chemin nous amène près des moulins, mais nous ne passons que rarement devant. Décidément, les Allemands ont une drôle de façon de faire du tourisme! /  Actually, the path brings us near windmills but we seldom pass in front of one.  Clearly, the Germans have a funny way to promote their tourism!!

DSC08954 600 800
Route des Moulins / The Windmill Route

Après une trentaines de kilomètres, nous quittons cette route car elle n’est pas assez roulante, et Via, sans suspension, souffre sur les petites routes en briques. / After about 30 kms, we leave this route for it’s quite bumpy. Without any suspentions Via is suffering on the little brick roads.

DSC08952 1067 800
Joli mais peu roulant / Pretty but bumpy

DSC08965 1067 800
Nous avons déja roulé 60 kilomètres à la pause déjeuner / We’ve already biked for 60 kms before lunch

Nous commençons à rouler plus vite, Via n’a plus mal à la fesse et à repris ses sacoches, mais avec moins de poids. Elle apprend à pousser sur les pédales. C’est très facile de simplement mouliner et garder un rythme de 15-17kms/h sans trop d’éffort, mais pour dépasser les 18kms/h, il faut pousser un peu. Nous roulons plusieurs heures à 20kms/h, c’est un pur bonheur de voir le compteur défiler! Ceci nous était impossible avec Diez et la remorque.

We’ve beginning to cycle much faster now – Via’s thighs don’t hurt anymore and she’s been able to take her bags back but with less weight.  She’s learning to really push on the pedals.   It’s quite easy to keep a 15-17 kms/hr rhythm without too much toil, but going over 18 kms/hr takes a little bit more effort.  We bike for numerous hours going 20km/hr and it’s a joy to see the counter add up!  this was simply impossible before with Diez and his trailer.

DSC08970 1067 800

Nous roulons le long de la route, sur la piste cyclable. C’est une journée plutôt monotone. Quand le soir arrive, nous demandons chez quelqu’un pour dormir dans le jardin car nous sommes en permanence dans des zones agricoles. Mais c’est un refus net. Ne voulant pas perdre de temps à demander autre part, nous camperons finalement dans une petite forêt privée, mais bien cachées de la route et des maisons.

We bike on a bike path along side the road.  It’s a rather tedious day.  When evening comes, we knock at house and ask to sleep in their yard for we are surrounded by open fields.  But it’s a sharp « no ».  Not wanting to waste our time asking somewhere else, we finally camp in a little private forest, well hidden from the road and surrounding houses. 

DSC08973 1067 800
Bienvenue à Manoucheland!  Welcome to gypsyland! 

Demain, nous prendrons la direction d’un pont que nous avons vu sur la carte pour aller à Bremerhaven pour nous éviter un ferry. Puis direction Cuxhaven pour prendre le ferry qui nous évitera 2 jours de vélo pour Hambourg.

Tomorrow, we will bike towards a bridge that we saw on our map to get to Bremerhaven to safe us from taking the ferry.  Then direction Cuxhaven to take a ferry to Hambourg that will abridge our journey by 2 days.

Publicités
Catégories : 1 Aller Vélo, 2015-2016 - Cyclo/Rando Norvège | Étiquettes : , , , , , , , | Un commentaire

Navigation des articles

Une réflexion sur “100 kms!

  1. Hubert

    Salut les filles!
    Apparemment vous avez réussi à passer le “pont” qui n’en est pas un (Wesertunnel). Dans les vues satellite il a l’air très “autoroutier”, j’espère qu’il a été praticable en vélo, surtout qu’il faut remonter de l’autre côté…
    J’aime bien le côté “romancé” des articles en ce sens que “demain” correspond en fait à “hier” :-)) Cela laisse de la place au suspense, à l’imagination. Mais qu’ont-elles fait hier, alors qu’elles nous racontent aujourd’hui la journée d’avant-hier.

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

Propulsé par WordPress.com.

%d blogueurs aiment cette page :